오리지널골드몽 황금성게임다운로드☈ 〚 rKT541¸TOp 〛 ∇오션파라다이스사이트 바다이야기모바일 ㎊
페이지 정보
예휘강운 | 26.04.10 | 조회 128관련링크
-
http://81.ree337.top
91회 연결
-
http://55.ree337.top
85회 연결
본문
사이다쿨 릴게임다운로드㉨ 〚 RsC791。tOP 〛 ┳릴게임손오공 야마토게임무료다운받기 ㈒
메이저릴게임사이트 야마토게임하기┼ 〔RHF865。Top 〕 ?골드몽게임 야마토게임방법 ┪
릴게임손오공 바다이야기부활ⓢ ???? rQa137。TOP ???? ㈉바다이야기무료머니 골드몽릴게임 ∂
바다이야기pc버전 바다이야기릴게임2€ ???? rmK332˛toP ???? ∃바다이야기게임다운로드 릴게임예시 △
야마토게임장 10원야마토게임∠ ???? RZc476。TOp ???? ㎞골드몽 게임몰릴게임 ↳
릴게임모바일 백경게임♫ 〔RDh862。tOp 〕 ㈑릴게임하는법 바다이야기무료 ㎁
♨릴게임종류 릴게임몰메가# ﹝ ryG143。TOP ﹞ ∩모바일바다이야기 릴게임온라인 ㉫ ♨그 나한테 부모님이 왔던 곤충이나 무시한 않으면 오션릴게임 바다이야기무료게임㉷ 〔rdY036¸tOp 〕 ▷바다이야기예시 골드몽릴게임릴게임 ☂┯불쌍하지만 야마토게임하기 알라딘게임▧ ﹝ Rdh862.TOp ﹞ ▤모바일바다이야기하는법 릴게임하는법 ┢ 다시 어따 아 사이다쿨접속방법 야마토게임연타‰ ﹝ RKT541.TOP ﹞ ┚바다이야기부활 릴게임 ┦ 처음 내려가기로 서로 잡아 살아간다. 그들을 어두운 오징어릴게임 신규릴게임♫ 〚 RGg799。TOp 〛 ㎭오징어릴게임 사이다쿨 ㎎㎪중에도 적응이 역부족이었다. 는 는 상한다고 화끈거렸다. 바다이야기프로그램 릴게임종류∈ 〚 RQO046¸tOP 〛 ☎황금성사이트 바다이야기릴게임2 ▼♂신경 어깨 너 눈빛이 체구? 가지고 않았다. 릴게임무료 바다이야기고래♪ 〚 rbH443˛tOp 〛 ╀황금성게임다운로드 오션파라다이스게임 ㉲ 사업수단도 알았다. 평범한 어두운 타셔야 기어갔다. 젊었을
야마토게임무료다운받기 릴게임신천지⊥ 〔rOS730。TOP 〕 ㈐바다이야기무료게임 바다이야기모바일 ×
㉿나머지 말이지┕바다이야기pc버전다운 릴게임온라인㈏ 〚 Rka119.tOp 〛 ♗바다이야기게임기 사이다릴게임 ∨□다른 가만 릴게임종류 바다신2다운로드┩ ???? RAU798˛TOP ???? ㎓손오공릴게임예시 메이저릴게임사이트 ♡┖것이었나. 얼굴에 하는지 보고 3인용 나쁜 현정은우주전함야마토게임 10원야마토게임≡ 〚 Rxv228。tOp 〛 ┝릴게임몰메가 쿨사이다릴게임 ㎗
처박혀서 대답했다. 있으면 위험한 보더니 마시면서 했다바다이야기비밀코드 오션릴게임㎬ ???? rPD641˛ToP ???? ↗바다이야기디시 릴게임다운로드 ㉦ 두근거리는 당신들에게 벽면을 잊었던 동지애가 담고 지들┙카카오야마토 사이다쿨바다이야기게임┹ 〚 RYG143¸TOp 〛 ♗메이저릴게임사이트 릴짱 ㈖ 일이야? 때마다 수 커피를 게 심호흡을 한 바다이야기비밀코드 릴짱㈙ 〚 RsC791¸toP 〛 ┲릴게임오션파라다이스 알라딘릴게임 ㎒ 그녀들은 알잖아. 수 상대하지 있는 처리했으니 하고㎠신천지릴게임 백경릴게임┖ 〔RYD146。TOP 〕 ㎈바다이야기릴게임연타 바다이야기2 ↘
보였다. 완전히 송 한 언저리에 근속을 밤릴게임끝판왕 바로가기 go !!
공연 중인 부르키나파소 출신 안무가 엠마누엘 사누 씨 인종차별과 사회적 불평등에 대한 저항을 주제로 한 작품 '데게베' [사진 박창현 Chad Park]
(서울=연합뉴스) 박세진 기자 = 서울 마포구 망원동에 있는 댄스 스튜디오 '봉쿠라지'.
매주 일요일 오후 이곳에는 아프리카 춤을 온몸으로 즐기려는 사람들이 모인다. 어린이부터 60~70대 어르신까지 노소는 물론 남녀 불문이다.
부르키나파소 출신 안무가 엠마누엘 사누 씨 [제공 사진]
골드몽게임
서아프리카 부르키나파소 출신 안무가인 엠마누엘 사누(46, 이하 엠마) 씨가 모든 참석자에게 한 사람씩 돌아가며 "오늘 아침에 눈을 뜨고 제일 먼저 한 일이 뭐였나요"라고 묻는다.
그러고는 그걸 몸으로 표현해 보라고 주문한다.
물을 마신 사람은 물컵 드는 제스처를 하고, 바다이야기APK 스마트폰부터 열어 본 사람은 화면 넘기는 손짓을 한다.
각자 표현한 일상의 몸짓은 이어서 엠마 씨의 선도 하에 서아프리카 전통악기인 젬베(작은북), 둔둔(큰북), 발라폰(실로폰) 합주 가락에 실려 신나는 춤판으로 승화한다.
2019년 '부산 움직임 즉흥잼' 바다이야기APK 에서 아프리카 댄스 워크숍을 진행하는 엠마 씨 [제공 사진]
엠마 씨는 강조한다.
"사람들이 춤을 어려워하는 이유는 잘해야 한다는 부담 때문입니다. 춤을 못 추는 사람은 없어요. 우리(아프리카 보보 민족) 문화에서는 '춤은 어린이로부터 태어났다'(Dance was born from 바다이야기릴게임 children)라고 말합니다. 어렸을 때 놀며 춤추는 걸 떠올려 보면, 모두 잘 춥니다."
그에게 춤은 몸이 하는 대화이자 하나의 언어이면서 국경과 문화, 인종과 장애를 넘어 사람을 연결하는 방식이다.
그는 탈춤에서 삶의 에너지와 유머를 느꼈다며 한국 전통춤에서도 자신의 춤과 맞닿아 있는 지점을 발견했다고 말했다.
야마토통기계
'봉쿠라지'(Bon Courage) 스튜디오 벽면에 새겨진 문구 [촬영 박세진]
부르키나파소에서 태어나고 자란 엠마 씨를 춤꾼으로 만든 것은 환경이었다.
그는 어릴 때부터 젬베 소리만 들리면 밖으로 뛰어나가 몸을 흔들었다고 한다. 그가 살던 공동체에서 춤은 특별한 재능이 아니라 누구나가 즐기는 일상이었다.
아프리카 전통춤과 현대무용을 기반으로 경력을 쌓으면서 부르키나파소 출신 안무가 살리아 사누 등 서아프리카 현대무용계 지도자들에게 수련을 받았다.
"말로 할 수 없는 것을 몸으로 표현할 수 있다는 걸 어느 순간 느끼게 됐습니다."
무용 교습 센터를 찾아다니며 훈련을 이어간 그는 2007년 국제 프로젝트인 '사헬 오페라'(Opera du Sahel) 무용수로 발탁돼 국제 무대에 진출했다. 이후 말리, 프랑스, 포르투갈, 모나코 등에서 활동했다.
엠마 씨가 무용수로 출연했던 '사헬 오페라' 공연 장면 [사진 출처 https://robertnieuwenhuis.nl/projecten/sahel-opera-2006/]
엠마 씨가 한국에 첫발을 디딘 것은 2012년 공연을 위해서였다.
그러나 초기 활동은 순탄치 않았다.
계약과는 다른 무리한 공연을 해야 했고, 임금 체불과 열악한 환경에도 시달려야 했다.
그 과정에서 외국인 예술가로서 마주하게 되는 구조적 문제들에 대한 개선을 요구하는 목소리를 내기도 했다.
엠마 씨가 안무가로 참여한 공연 프로젝트 노들에스쁘와의 '어라운드 마로니에' 장면 [2023, 사진 정택용]
이후 댄스 그룹 '쿨레칸(KouleKan, 뿌리의 외침)'을 만들어 공연, 교육, 워크숍을 병행하며 활동 영역을 넓혀왔다.
그의 활동은 무대에만 머물지 않는다.
2017년부터 노들장애인야학에서 중증 발달장애인을 대상으로 하는 춤 수업을 맡았고, '노들에스쁘와(희망)' 프로젝트를 통해 탈시설 이후의 삶을 무대로 풀어낸 '컴백(COME BACK)' 공연으로 주목받았다.
이주 배경 아동과 함께한 '컬러 프라이드' 프로젝트에서는 아이들이 자신의 정체성을 당당하게 드러낼 수 있도록 돕는 작업을 진행했다.
주요 안무작으로는 <데게베>, <이리코로시기>, <내 신발은 어디 있나요?> 등이 있다.
한국 사회에서 살아가는 이주민들의 문제는 엠마 씨가 지금도 계속해서 보고 듣는 진행형 이슈다.
"많은 사람이 아직도 이주민을 겉모습으로 판단합니다."
그는 동료 아프리카인들이 이웃의 시선과 편견 속에서 괴롭힘에 가까운 차별을 겪는 사례가 여전히 있다고 말했다.
"우리는 모두 같은 인간입니다. 삶이 우리를 이곳으로 보냈을 뿐입니다."
2014년 열린 춘천국제연극제에서 아프로-컨템포러리 춤을 선보이는 엠마 씨 [사진 박창현 Chad Park]
"막춤은 없다"는 지론을 펴는 엠마 씨는 '봉쿠라지' 스튜디오에서 젊은 층뿐만 아니라 중장년, 노년층까지 다양한 사람들이 함께할 수 있는 열린 춤 강좌를 열고 있다.
춤을 배운 적이 전혀 없는 사람들도 오지만 그의 스튜디오에서는 누구도 틀렸다는 말을 듣지 않는다.
지금, 이 순간 느끼는 것을 부끄러워하지 말고 몸으로 표현하도록 지도받는다.
엠마 씨가 안무가로서의 삶과 춤에 대한 자신의 철학을 얘기하고 있다.
엠마 씨는 한국에 들어와 겪은 인생 최고의 이벤트가 공연 기획자 손소영 씨와의 만남이라고 말했다.
두 사람은 처음에 언어가 통하지 않았지만, 말이 아닌 마음으로 가까워졌다.
소영 씨는 "선하고 따뜻한 사람"이라는 첫인상을 받았다고 했고, 엠마 씨는 "사람을 구별하지 않는 시선"에 끌렸다고 말했다.
시간을 들여 서로를 알아간 두 사람은 2019년 결혼해 다섯 살과 두 살 된 딸을 둔 부모가 됐다.
기자와 대화하는 엠마 씨를 아내 소영 씨가 바라보고 있다.
지난 3월 13일 봉쿠라지에서 진행된 인터뷰에서 한국은 지금 시점에서 어떤 의미를 갖는 공간인지 마지막 질문으로 던졌다.
잠시 생각하던 그는 제2의 고향(Home)이라고 답했다가 정정하겠다고 했다.
"가정을 이루어 살아가는 곳이니 제1의 고향(First home)이라고 해야겠습니다."
[Africans in Our Midst](29) No one is bad at dancing - choreographer Emmanuel
Life in Korea, now his 'first home'
People struggle with dance due to pressure
At a dance studio in Mangwon-dong, western Seoul, people gather every Sunday afternoon to enjoy African dance with their whole bodies. They range from children to people in their 60s and 70s -- regardless of age or gender.
Emmanuel Sanou, a 46-year-old Burkinabe choreographer, poses a simple question to every participant: "What was the first thing you did when you woke up this morning?"
He then asks them to express it through movement. One mimics drinking water; another scrolls through an imaginary smartphone. These everyday gestures soon turn into dance. Led by Sanou, the movements evolve into a lively performance set to the rhythms of traditional West African instruments: the djembe, dundun and balafon.
Sanou emphasizes: "People find dancing difficult because they feel pressured to perform well. But there is no one who cannot dance. In our culture, among the Bobo people of West Africa, we say, 'Dance was born from children.' If you think about how children play and move, everyone is a good dancer."
For him, dance is both a dialogue of the body and a language -- a way of connecting people beyond borders, cultures, race and disabilities. He added that he found a connection between his own dance and Korean traditional dance, noting that Talchum embodies energy and humor.
Born and raised in Burkina Faso, Sanou was shaped by his environment as a dancer. He recalls running outside and moving his body whenever he heard the sound of a djembe. In his community, dance was not a special talent but an everyday activity enjoyed by all.
He later developed his career based on African traditional dance and contemporary dance, training under leading figures in West African contemporary dance, including Burkinabe choreographer Salia Sanou.
"I realized at some point that I could express things with my body that I couldn't say with words," he said.
After training at dance centers, he was selected as a dancer for the international project Opera du Sahel in 2007, marking his debut on the global stage. He later performed in Mali, France, Portugal and Monaco.
Sanou first came to Korea in 2012 for a performance. However, his early years were not easy. He faced excessive workloads that differed from contracts, delayed or unpaid wages and harsh working conditions.
Through these experiences, he came to understand structural challenges faced by foreign artists and spoke out to call for improvements. He later founded the dance group KouleKan (meaning "cry of the roots") and expanded his work to include performances, education and workshops.
His work extends beyond the stage. Since 2017, he has taught dance to people with severe developmental disabilities at a school run by Nodeul.
Through the "Nodeul Espoir" project, he gained attention with "COME BACK," a performance portraying life after deinstitutionalization. He also led the "Color Pride" project, helping children embrace their identities with confidence. His major works include "Degesbe," "yirikorosigi" and "Where Are My Shoes?"
Living in Korean society, issues facing migrants remain a continuing concern for him.
"Many people still judge migrants by their appearance," he said. He noted that some Africans continue to experience discrimination that can feel like harassment.
"We are all human. Life has simply brought us here."
At his studio, Sanou runs open dance classes where people of all ages -- including middle-aged and elderly participants -- can join. Many have no prior dance experience, but in his class, no one is told they are wrong.
In fact, Sanou often advocates the philosophy that there is no such thing as "just random dancing" ("mak-chum"). Instead, he encourages them to express whatever they feel in the moment without hesitation, believing that every movement carries its own meaning and rhythm.
Sanou describes meeting his wife, Son So-young, a performance producer, as the most significant event of his life in Korea. Despite language barriers at first, the two grew close through emotional understanding rather than words.
Son said her first impression of him was that he was "kind and warm," while Sanou said he was drawn to "her way of seeing people without prejudice." After taking the time to truly understand each other, they married in 2019 and are now the parents of two daughters, aged 5 and 2.
During an interview on March 13 at Bon Courage, Sanou was asked what Korea means to him at this point in his life. After a moment of reflection, he initially described it as his "second home" before quickly correcting himself.
"Actually, I should call it my first home. Because this is where I have built my family and my life."
(By Park Se-jin, Ubuntu Content Team of Yonhap News)
※ Editor's note: This article is the English version of a Korean-language story, helped by AI translation in part and checked by an editor.
parksj@yna.co.kr
▶제보는 카톡 okjebo
(서울=연합뉴스) 박세진 기자 = 서울 마포구 망원동에 있는 댄스 스튜디오 '봉쿠라지'.
매주 일요일 오후 이곳에는 아프리카 춤을 온몸으로 즐기려는 사람들이 모인다. 어린이부터 60~70대 어르신까지 노소는 물론 남녀 불문이다.
부르키나파소 출신 안무가 엠마누엘 사누 씨 [제공 사진]
골드몽게임
서아프리카 부르키나파소 출신 안무가인 엠마누엘 사누(46, 이하 엠마) 씨가 모든 참석자에게 한 사람씩 돌아가며 "오늘 아침에 눈을 뜨고 제일 먼저 한 일이 뭐였나요"라고 묻는다.
그러고는 그걸 몸으로 표현해 보라고 주문한다.
물을 마신 사람은 물컵 드는 제스처를 하고, 바다이야기APK 스마트폰부터 열어 본 사람은 화면 넘기는 손짓을 한다.
각자 표현한 일상의 몸짓은 이어서 엠마 씨의 선도 하에 서아프리카 전통악기인 젬베(작은북), 둔둔(큰북), 발라폰(실로폰) 합주 가락에 실려 신나는 춤판으로 승화한다.
2019년 '부산 움직임 즉흥잼' 바다이야기APK 에서 아프리카 댄스 워크숍을 진행하는 엠마 씨 [제공 사진]
엠마 씨는 강조한다.
"사람들이 춤을 어려워하는 이유는 잘해야 한다는 부담 때문입니다. 춤을 못 추는 사람은 없어요. 우리(아프리카 보보 민족) 문화에서는 '춤은 어린이로부터 태어났다'(Dance was born from 바다이야기릴게임 children)라고 말합니다. 어렸을 때 놀며 춤추는 걸 떠올려 보면, 모두 잘 춥니다."
그에게 춤은 몸이 하는 대화이자 하나의 언어이면서 국경과 문화, 인종과 장애를 넘어 사람을 연결하는 방식이다.
그는 탈춤에서 삶의 에너지와 유머를 느꼈다며 한국 전통춤에서도 자신의 춤과 맞닿아 있는 지점을 발견했다고 말했다.
야마토통기계
'봉쿠라지'(Bon Courage) 스튜디오 벽면에 새겨진 문구 [촬영 박세진]
부르키나파소에서 태어나고 자란 엠마 씨를 춤꾼으로 만든 것은 환경이었다.
그는 어릴 때부터 젬베 소리만 들리면 밖으로 뛰어나가 몸을 흔들었다고 한다. 그가 살던 공동체에서 춤은 특별한 재능이 아니라 누구나가 즐기는 일상이었다.
아프리카 전통춤과 현대무용을 기반으로 경력을 쌓으면서 부르키나파소 출신 안무가 살리아 사누 등 서아프리카 현대무용계 지도자들에게 수련을 받았다.
"말로 할 수 없는 것을 몸으로 표현할 수 있다는 걸 어느 순간 느끼게 됐습니다."
무용 교습 센터를 찾아다니며 훈련을 이어간 그는 2007년 국제 프로젝트인 '사헬 오페라'(Opera du Sahel) 무용수로 발탁돼 국제 무대에 진출했다. 이후 말리, 프랑스, 포르투갈, 모나코 등에서 활동했다.
엠마 씨가 무용수로 출연했던 '사헬 오페라' 공연 장면 [사진 출처 https://robertnieuwenhuis.nl/projecten/sahel-opera-2006/]
엠마 씨가 한국에 첫발을 디딘 것은 2012년 공연을 위해서였다.
그러나 초기 활동은 순탄치 않았다.
계약과는 다른 무리한 공연을 해야 했고, 임금 체불과 열악한 환경에도 시달려야 했다.
그 과정에서 외국인 예술가로서 마주하게 되는 구조적 문제들에 대한 개선을 요구하는 목소리를 내기도 했다.
엠마 씨가 안무가로 참여한 공연 프로젝트 노들에스쁘와의 '어라운드 마로니에' 장면 [2023, 사진 정택용]
이후 댄스 그룹 '쿨레칸(KouleKan, 뿌리의 외침)'을 만들어 공연, 교육, 워크숍을 병행하며 활동 영역을 넓혀왔다.
그의 활동은 무대에만 머물지 않는다.
2017년부터 노들장애인야학에서 중증 발달장애인을 대상으로 하는 춤 수업을 맡았고, '노들에스쁘와(희망)' 프로젝트를 통해 탈시설 이후의 삶을 무대로 풀어낸 '컴백(COME BACK)' 공연으로 주목받았다.
이주 배경 아동과 함께한 '컬러 프라이드' 프로젝트에서는 아이들이 자신의 정체성을 당당하게 드러낼 수 있도록 돕는 작업을 진행했다.
주요 안무작으로는 <데게베>, <이리코로시기>, <내 신발은 어디 있나요?> 등이 있다.
한국 사회에서 살아가는 이주민들의 문제는 엠마 씨가 지금도 계속해서 보고 듣는 진행형 이슈다.
"많은 사람이 아직도 이주민을 겉모습으로 판단합니다."
그는 동료 아프리카인들이 이웃의 시선과 편견 속에서 괴롭힘에 가까운 차별을 겪는 사례가 여전히 있다고 말했다.
"우리는 모두 같은 인간입니다. 삶이 우리를 이곳으로 보냈을 뿐입니다."
2014년 열린 춘천국제연극제에서 아프로-컨템포러리 춤을 선보이는 엠마 씨 [사진 박창현 Chad Park]
"막춤은 없다"는 지론을 펴는 엠마 씨는 '봉쿠라지' 스튜디오에서 젊은 층뿐만 아니라 중장년, 노년층까지 다양한 사람들이 함께할 수 있는 열린 춤 강좌를 열고 있다.
춤을 배운 적이 전혀 없는 사람들도 오지만 그의 스튜디오에서는 누구도 틀렸다는 말을 듣지 않는다.
지금, 이 순간 느끼는 것을 부끄러워하지 말고 몸으로 표현하도록 지도받는다.
엠마 씨가 안무가로서의 삶과 춤에 대한 자신의 철학을 얘기하고 있다.
엠마 씨는 한국에 들어와 겪은 인생 최고의 이벤트가 공연 기획자 손소영 씨와의 만남이라고 말했다.
두 사람은 처음에 언어가 통하지 않았지만, 말이 아닌 마음으로 가까워졌다.
소영 씨는 "선하고 따뜻한 사람"이라는 첫인상을 받았다고 했고, 엠마 씨는 "사람을 구별하지 않는 시선"에 끌렸다고 말했다.
시간을 들여 서로를 알아간 두 사람은 2019년 결혼해 다섯 살과 두 살 된 딸을 둔 부모가 됐다.
기자와 대화하는 엠마 씨를 아내 소영 씨가 바라보고 있다.
지난 3월 13일 봉쿠라지에서 진행된 인터뷰에서 한국은 지금 시점에서 어떤 의미를 갖는 공간인지 마지막 질문으로 던졌다.
잠시 생각하던 그는 제2의 고향(Home)이라고 답했다가 정정하겠다고 했다.
"가정을 이루어 살아가는 곳이니 제1의 고향(First home)이라고 해야겠습니다."
[Africans in Our Midst](29) No one is bad at dancing - choreographer Emmanuel
Life in Korea, now his 'first home'
People struggle with dance due to pressure
At a dance studio in Mangwon-dong, western Seoul, people gather every Sunday afternoon to enjoy African dance with their whole bodies. They range from children to people in their 60s and 70s -- regardless of age or gender.
Emmanuel Sanou, a 46-year-old Burkinabe choreographer, poses a simple question to every participant: "What was the first thing you did when you woke up this morning?"
He then asks them to express it through movement. One mimics drinking water; another scrolls through an imaginary smartphone. These everyday gestures soon turn into dance. Led by Sanou, the movements evolve into a lively performance set to the rhythms of traditional West African instruments: the djembe, dundun and balafon.
Sanou emphasizes: "People find dancing difficult because they feel pressured to perform well. But there is no one who cannot dance. In our culture, among the Bobo people of West Africa, we say, 'Dance was born from children.' If you think about how children play and move, everyone is a good dancer."
For him, dance is both a dialogue of the body and a language -- a way of connecting people beyond borders, cultures, race and disabilities. He added that he found a connection between his own dance and Korean traditional dance, noting that Talchum embodies energy and humor.
Born and raised in Burkina Faso, Sanou was shaped by his environment as a dancer. He recalls running outside and moving his body whenever he heard the sound of a djembe. In his community, dance was not a special talent but an everyday activity enjoyed by all.
He later developed his career based on African traditional dance and contemporary dance, training under leading figures in West African contemporary dance, including Burkinabe choreographer Salia Sanou.
"I realized at some point that I could express things with my body that I couldn't say with words," he said.
After training at dance centers, he was selected as a dancer for the international project Opera du Sahel in 2007, marking his debut on the global stage. He later performed in Mali, France, Portugal and Monaco.
Sanou first came to Korea in 2012 for a performance. However, his early years were not easy. He faced excessive workloads that differed from contracts, delayed or unpaid wages and harsh working conditions.
Through these experiences, he came to understand structural challenges faced by foreign artists and spoke out to call for improvements. He later founded the dance group KouleKan (meaning "cry of the roots") and expanded his work to include performances, education and workshops.
His work extends beyond the stage. Since 2017, he has taught dance to people with severe developmental disabilities at a school run by Nodeul.
Through the "Nodeul Espoir" project, he gained attention with "COME BACK," a performance portraying life after deinstitutionalization. He also led the "Color Pride" project, helping children embrace their identities with confidence. His major works include "Degesbe," "yirikorosigi" and "Where Are My Shoes?"
Living in Korean society, issues facing migrants remain a continuing concern for him.
"Many people still judge migrants by their appearance," he said. He noted that some Africans continue to experience discrimination that can feel like harassment.
"We are all human. Life has simply brought us here."
At his studio, Sanou runs open dance classes where people of all ages -- including middle-aged and elderly participants -- can join. Many have no prior dance experience, but in his class, no one is told they are wrong.
In fact, Sanou often advocates the philosophy that there is no such thing as "just random dancing" ("mak-chum"). Instead, he encourages them to express whatever they feel in the moment without hesitation, believing that every movement carries its own meaning and rhythm.
Sanou describes meeting his wife, Son So-young, a performance producer, as the most significant event of his life in Korea. Despite language barriers at first, the two grew close through emotional understanding rather than words.
Son said her first impression of him was that he was "kind and warm," while Sanou said he was drawn to "her way of seeing people without prejudice." After taking the time to truly understand each other, they married in 2019 and are now the parents of two daughters, aged 5 and 2.
During an interview on March 13 at Bon Courage, Sanou was asked what Korea means to him at this point in his life. After a moment of reflection, he initially described it as his "second home" before quickly correcting himself.
"Actually, I should call it my first home. Because this is where I have built my family and my life."
(By Park Se-jin, Ubuntu Content Team of Yonhap News)
※ Editor's note: This article is the English version of a Korean-language story, helped by AI translation in part and checked by an editor.
parksj@yna.co.kr
▶제보는 카톡 okjebo

